Poetry in Movies

【映画の中の詩】『夢で逢いましょう』(1951)



「あのね、ほとんどの男の子女の子たちは自分の気持ちを伝えるのにぴったりの言葉を知らないの。
だから、あなたは彼らのかわりにそれを32小節ぴったりに言葉をのせて言ってあげるのよ」

ドリス・デイとダニー・トーマス主演。作詞家ガス・カーンと夫人で作曲家のグレースの物語。

恋愛詩など取るに足りないものと思っていたカーンがグレースの父親の朗読するエリザベス・ブラウニングの詩に打ちのめされるシーン。
詩は映画『欲望という名の電車』(1951)でも読まれた『ポルトガル語からのソネット』の43番。

"Sonnets from the Portuguese #43" by Elizabeth Barrett Browning
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right;
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.



ドリス・デイの歌う主題曲「夢で逢いましょう」(I'll see You in My Dreams)

参考リンク

https://dl.ndl.go.jp/pid/1335731/1/91 『十四行詩(ソネット)―ポルトガル語からの―』(石井正之助訳) 世界詩人全集 第3巻 河出書房
【映画の中の詩】『白い蘭』(1934)



Tag: 映画の中の詩


トップ   編集 凍結 差分 履歴 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2024-01-13 (土) 04:13:03