A Streetcar Named Desire(1951)
をテンプレートにして作成
開始行:
[[Poetry in Movies]]
#menu(Poetry in Movies)
*【映画の中の詩】『欲望という名の電車』(1951)
&br;&br;
CENTER:#htmlinsert(youtube.htm,id=qkiyAyldGJQ)
>「欲望」という名の電車に乗って
>「墓場」という電車に乗り換え
> 六つ目の角まで行くように言われたんです
>「極楽」に着いたら降りるようにと――
エリア・カザン監督。原作はテネシー・ウィリアムズの同名戯...
主演ヴィヴィアン・リー、マーロン・ブランド。
南部の裕福な名家に生まれ職業は高校教師という未亡人ブラン...
もっともブランチの家は没落し、彼女自身も不行状(男と酒)が...
ブランチの正体を知らずに彼女に思いを寄せるミッチーとの場...
>エリザベス・ブラウニング『ポルトガル語からのソネット』#4...
>
私は貴方をどのように愛していますでしようか、その方法を私...
私は貴方を私の魂の届き得る深さ、幅、
高さの極みまで愛します、眼に見える限りを越え
存在と理想の美との果てをさぐり求めてゆくときに。
私は貴方を日毎日毎の 最もつつましい必要をみたすものと同じ...
愛します、陽の輝く晝も ともし火の輝く夜も。
私は貴方を誰にはばかる所なく愛します、正義のためにたたか...
私は貴方を純粹に愛します、その人たちが賞讃から身を退(ひ)...
私は貴方を 昔の悲しみに耐えた熱情を以て、
幼い頃の信仰を以て愛します。
私が今までに失つた何人かの人と共になくしてしまつたと思わ...
私は貴方を愛します、――私は貴方を私の生涯の呼吸と、
微笑と、涙を以て愛します、――そしてもし神様がお決めになる...
私はただ死んでから後により一層貴方を愛することにいたしま...
>
『十四行詩(ソネット)―ポルトガル語からの―』(石井正之助訳) ...
このシーン、ただロマンティックな雰囲気を出すだけのために...
テネシー・ウィリアムズはなぜブラウニングを引用したのだろ...
そしてなぜブランチはブラウニングを好きだと言ったのだろう。
それは同じく『ポルトガル語からのソネット』の別の知られた...
>エリザベス・ブラウニング『ポルトガル語からのソネット』#1...
>
貴方が私を愛さずにおられないのでしたら、それはただ
愛のためにのみそうであって欲しいのです。こうは仰言らないで
「私はあの人が好きだ、あの人の微笑みも好き、あの人の顏立...
優しい話しぶりも、私のそれとよく調和する
氣の配り方も、そしていつぞやは本當に
そのために心愉しい安らかな感じをうけたものだ。」などと――
なぜなら、いとしい方、これらのものはもしかしたらそれ自身で
變りもしましようし、或は貴方のために變ることもありましよ...
そのために破れることもありましようもの。また私を愛して下...
貴方の優しい憐れみのお心で私の濡れた頬をおふき下さるおつ...
誰でも泣くことを忘れるかも知れません、貴方に長いこと
慰めていただきますと、そうしてそのために貴方の愛も失うの...
>
ただ何よりも愛のために私を愛して下さい、いつまでも、
貴方が愛し續けて下さるように、愛の永遠の世界を通じて。
>
『十四行詩(ソネット)―ポルトガル語からの―』(石井正之助訳) ...
エリザベス・ブラウニングとロバート・ブラウニング。文学史...
その彼女が、顔立ちやしぐさが好ましいとか、また性格が合う...
これはまさにブランチの願いそのものではないでしょうか。し...
そのような永遠の愛などは望んでも得られるはずもなく、スタ...
そして映画を離れて現実に戻った時、この映画で『風と共に去...
参考リンク:
【映画の中の詩】[[『白い蘭』(1934)>The Barretts of Wimpol...
https://dl.ndl.go.jp/pid/1335731/1/91 『十四行詩(ソネット...
&br;&br;
&tag(映画の中の詩);
終了行:
[[Poetry in Movies]]
#menu(Poetry in Movies)
*【映画の中の詩】『欲望という名の電車』(1951)
&br;&br;
CENTER:#htmlinsert(youtube.htm,id=qkiyAyldGJQ)
>「欲望」という名の電車に乗って
>「墓場」という電車に乗り換え
> 六つ目の角まで行くように言われたんです
>「極楽」に着いたら降りるようにと――
エリア・カザン監督。原作はテネシー・ウィリアムズの同名戯...
主演ヴィヴィアン・リー、マーロン・ブランド。
南部の裕福な名家に生まれ職業は高校教師という未亡人ブラン...
もっともブランチの家は没落し、彼女自身も不行状(男と酒)が...
ブランチの正体を知らずに彼女に思いを寄せるミッチーとの場...
>エリザベス・ブラウニング『ポルトガル語からのソネット』#4...
>
私は貴方をどのように愛していますでしようか、その方法を私...
私は貴方を私の魂の届き得る深さ、幅、
高さの極みまで愛します、眼に見える限りを越え
存在と理想の美との果てをさぐり求めてゆくときに。
私は貴方を日毎日毎の 最もつつましい必要をみたすものと同じ...
愛します、陽の輝く晝も ともし火の輝く夜も。
私は貴方を誰にはばかる所なく愛します、正義のためにたたか...
私は貴方を純粹に愛します、その人たちが賞讃から身を退(ひ)...
私は貴方を 昔の悲しみに耐えた熱情を以て、
幼い頃の信仰を以て愛します。
私が今までに失つた何人かの人と共になくしてしまつたと思わ...
私は貴方を愛します、――私は貴方を私の生涯の呼吸と、
微笑と、涙を以て愛します、――そしてもし神様がお決めになる...
私はただ死んでから後により一層貴方を愛することにいたしま...
>
『十四行詩(ソネット)―ポルトガル語からの―』(石井正之助訳) ...
このシーン、ただロマンティックな雰囲気を出すだけのために...
テネシー・ウィリアムズはなぜブラウニングを引用したのだろ...
そしてなぜブランチはブラウニングを好きだと言ったのだろう。
それは同じく『ポルトガル語からのソネット』の別の知られた...
>エリザベス・ブラウニング『ポルトガル語からのソネット』#1...
>
貴方が私を愛さずにおられないのでしたら、それはただ
愛のためにのみそうであって欲しいのです。こうは仰言らないで
「私はあの人が好きだ、あの人の微笑みも好き、あの人の顏立...
優しい話しぶりも、私のそれとよく調和する
氣の配り方も、そしていつぞやは本當に
そのために心愉しい安らかな感じをうけたものだ。」などと――
なぜなら、いとしい方、これらのものはもしかしたらそれ自身で
變りもしましようし、或は貴方のために變ることもありましよ...
そのために破れることもありましようもの。また私を愛して下...
貴方の優しい憐れみのお心で私の濡れた頬をおふき下さるおつ...
誰でも泣くことを忘れるかも知れません、貴方に長いこと
慰めていただきますと、そうしてそのために貴方の愛も失うの...
>
ただ何よりも愛のために私を愛して下さい、いつまでも、
貴方が愛し續けて下さるように、愛の永遠の世界を通じて。
>
『十四行詩(ソネット)―ポルトガル語からの―』(石井正之助訳) ...
エリザベス・ブラウニングとロバート・ブラウニング。文学史...
その彼女が、顔立ちやしぐさが好ましいとか、また性格が合う...
これはまさにブランチの願いそのものではないでしょうか。し...
そのような永遠の愛などは望んでも得られるはずもなく、スタ...
そして映画を離れて現実に戻った時、この映画で『風と共に去...
参考リンク:
【映画の中の詩】[[『白い蘭』(1934)>The Barretts of Wimpol...
https://dl.ndl.go.jp/pid/1335731/1/91 『十四行詩(ソネット...
&br;&br;
&tag(映画の中の詩);
ページ名: